필명: "마야" 입니다.
미국인 남편과 결혼해서 초등학생, 중학생 두 아이를 키우고 있습니다.
미국에 와서 영어를 배우면서 만든 노트에서 간추린 것입니다.
그리고 <문화로 다지는 영어>라는 제목을 붙여 보았습니다. 줄여서 <문다영어> 입니다.
작성일 : 13-08-25 22:19
문다 영어(45)- You Look Sexy.
|
|
글쓴이 :
maya
조회 : 6,823
|
문다 영어(45)- You Look Sexy.
우린 친구 사이이다. “We are just friends.”
boyfriend나 girlfriend는 애인이란 뜻이다. 잠자리도 같이하며 서로 사귀는 사이라는 뜻이므로 남녀사이에 친구라는 것을 강조하고 싶으면, ‘우린 친구 사이이다.’ “We are just friends.” 여성인 친구나 남성인 친구를 굳이 밝힐 필요가 있다면 male friend, 혹은 female friend라고 말하는 편이 나을 것이다. 지역에 따라 더러 여자가 여성인 친구를 지칭하며 girlfriend라는 말을 쓰는 경우도 있긴 있었다. 요즘에는 동성 커플도 많으므로 ‘사귀는 사이다’라는 뜻일 수도 있겠다.
한국에선 누가 좀 야하게 멋을 부리고 나타나면 “오늘 되게 섹시한대요.”라는 인사가 흔한 것 같다. “당신에게 성적인 매력을 느껴요”라는 의미가 아닌 ‘몸매 좋고 옷매 좋아요, 혹은 멋져요’ 정도인 것 같다. 사람에 따라서는 ‘수지, 걔 대개 섹시해.’ 이 말은 칭찬이기도 하고, 그렇지 않기도 하다. 모르겠다. 한국을 떠나온 지 오래 되어서 그 사이에 의미가 달라졌는지는...
“You look sexy, today.” 미국에서는 여자건 남자건 sexy하다는 말은 (성적으로) 매력이 있다는 말로 모두가 듣고 싶어하는 칭찬인 것 같다. 그런데 주의할 것은 남의 아내나 남편에게는 이 말을 하면 그 배우자에게 한 펀치 맞을만 한, 매우 실례되는 말이라고 한다. 옷을 야하게 입고온 직장 동료에게, 몸매 좋고, 옷매 좋다고 칭찬하는 뜻으로, 인사로 이런 말을 했다가는 성희롱으로 걸릴지도 모른다.
그러므로, 이 말은 사적인 장소에서 애인 혹은 배우자한테 하는 것이 안전할 것 같다.
스캔들이 난 연예인들이 “우리는 예쁘게 사랑을 만들어 가고 있어요. 지켜봐 주세요”라고 한다. ‘사랑을 만들어 가고 있어요.’ 뜻으로
“We’re making love.”를 쓰면 낭패다.
“We make love.” 정사를 나누다는 뜻이기 때문이다.
‘사랑에 빠졌다’는 We fell in love.
은미에게 첫 눈에 반했어요. “I fell in love with Eunmi at first sight.”
|
|
|
|
|